ONE-HUNDRED AND TWENTY-SIX POEMS*
First, three or four songwriters each select a small batch of poems to translate into English.
The poems are taken from Charles Baudelaire’s 1857 classic The Flowers Of Evil (Les Fleurs du mal). Do the songwriters speak fluent French? Maybe. Perhaps. Un peut. Enough with the questions! They write songs from the translations, is the point.
Meanwhile, Oobleck founding member Dave Buchen creates illustrations of the poems, painting them onto long paper scrolls.
The scrolls are mounted into wooden frames, and fitted with handles, to be hand-cranked in all their crinkly pre-cinematic majesty. The songs sing the scrolls; the scrolls depict the songs. Each points back to the original poems, circuitously, refracted by time, forgetfulness, distraction, and, of course, wine.
It looks and sounds something like this.
Here’s playwright and screenwriter and Oobleck founding member Jeff Dorchen, performing The Irredeemable, written from his own translation of Baudelaire’s “L’Irrémédiable.”
To date, we have performed 7 episodes featuring over 85 new and unique cantastorias and crankies.**
With music written and performed by 18 composers from across the United States, in over a dozen different venues in Chicago, New York, Madison, Chapel Hill, and San Juan.
Theater Oobleck plans to complete this project in 2017, after having created songs and scrolls for each poem in The Flowers of Evil, capping off the project with a multi-day festival featuring all our greatest hits, as well as never-before seen bonus material.
* (This being Theater Oobleck, there is actually some dispute over just how many poems are in the box. The 1861 Second Edition of Les Fleurs du mal is the last edition published during Baudelaire's lifetime, and is considered definitive. But it omits six poems that were censored after the release of the first edition, some of which are considered among Baudelaire's best. Time will tell exactly how many poems there are. For now, 126 is a nice number, reminiscent of the early photographic roll (scrolling!) film format.) ** ("Cranky" or "crankie" is the preferred nomenclature in the US today, thanks to its coining by Bread and Puppet's Peter Schumann, who is perhaps single-handedly responsible for the revival of this time-honored narrative device. In the 19th century, crankies were called "Moving Panoramas," and they were all the rage; "picture-going" was a hugely popular pastime in Britain and the US in the 1830s and 40s. In 1846, an American painter after our own heart, John Banvard, toured Europe with a Mississippi River panorama scroll 12 feet tall and a half mile long. It's not impossible that Charles Baudelaire would have attended a Banvard showing, though if he did, we're not sure he would have been particularly impressed.